...problem with the Lamborghinis. Let me see if I understand this.
Allora, vediamo se ho capito bene.
So, let me just make sure I understand you correctly.
Se ho capito bene, ci sarebbe mezzo milione in arrivo, tutto in contanti.
If I'm right, there could be $500, 000 coming in, all cash.
D'accordo, vediamo se ho capito bene.
All right, let me get this straight.
Dunque... vediamo se ho capito bene, Jane.
Now... let me see if I've got this right, Jane.
Mi dica se ho capito bene, comandante.
Let me just make sure that I understand you correctly, Commander.
Se ho capito bene, non ti piace I'idea.
So if I read you right, you don't like the idea.
Se ho capito bene ha studiato assieme al Dr lkuma Heihachiro.
I understand you studied under Dr Ikuma Heihachiro.
Aspetta, vediamo se ho capito bene.
Hold on. Let me make sure I understand.
Quindi sei un trafficante d'armi filosofo, se ho capito bene.
So you're a gun-dealer-philosopher, I take it, right?
Se ho capito bene, non apprezzi molto.
Let me see if I get where you're headed here.
e quindi sei dalla nostra parte, se ho capito bene.
And so... You're on our side, is what I mean.
Se ho capito bene, signore, questa dichiarazione potrebbe voler dire... niente.
If I discern this correctly, sir... this statement could be taken to mean... nothing.
Bill, quindi se ho capito bene, al momento, avete il piano attico in costruzione.
I'll bet. So, Bill, if I'm getting this right, so you currently have the penthouse level under construction?
D'accordo, vediamo se ho capito bene:
Okay, let's see if I've got this right.
Allora, vediamo se ho capito bene...
So, let me see if I've got this right.
Tu facevi... opere buone, se ho capito bene.
You used to do good works, I understand.
Se ho capito bene, la Presidente non ha autorizzato l'operazione.
So, it sounds to me like the president didn't actually authorize this.
Se ho capito bene, e' stato un fallimento.
If I am to believe these readings, this was a failure.
Mi dica se ho capito bene... nessuno dei due crede che Armstrong abbia camminato sulla Luna?
Just so I'm understanding you correctly, neither of you believe that Neil Armstrong walked on the moon?
Vediamo se ho capito bene la situazione.
Let me see if I've interpreted the situation correctly.
Va bene, vediamo se ho capito bene.
All right, let me see if I'm understanding this correctly.
Poi... se ho capito bene, lo hanno tirato giu' e gli hanno rubato il furgone.
Then, if I got this right, someone knocked him out and stole his truck.
Se ho capito bene, vivi in un posto piuttosto affollato.
From what I understand, it's very crowded where you live.
Insomma, se ho capito bene, tu non hai mai fatto il copilota.
Okay, so you've never been a right-seater.
Se ho capito bene funziona cosi'.
If I understand this practice how it works.
Ok, fammi vedere se ho capito bene.
Okay, uh, let me see if I got this straight.
Non so se ho capito bene.
I don't know if I heard correctly.
Ok, beh, se ho capito bene, e lei non ha fatto altro che aiutare un altro scienziato, credo che stavolta tu debba lasciar perdere.
All right, well, if I'm understanding this right, and all she did was help out another scientist, I'm thinking you might have to let this one go.
Se ho capito bene, i ragazzi sono soddisfatti.
It seems the children like each other and the women are agreed.
Fammi vedere se ho capito bene.
Let me see if I understand.
Si chiama, se ho capito bene... come hai detto?
It's called, as I understand it... I beg your pardon?
Si chiama, se ho capito bene un horcrux.
It's called, as I understand it a Horcrux.
Boron, mio Signore, se ho capito bene Metal Beak non sarebbe una leggenda sta ammassando un esercito di gufetti ipnotizzati e progetterebbe di conquistare il mondo con dei piccoli detriti magici.
Boron, Your Majesty, if I understand this correctly Metal Beak is not a myth he's building a slave army of moon-blinked owlets and is planning to conquer the world with magical pellet debris.
Se ho capito bene, sta costruendo delle prigioni.
If I've got it right, he's building prisons.
Ora, se ho capito bene lei ha una domanda per me, esatto?
Now, it is my understanding that you have a question for me. Is that correct?
E, se ho capito bene, lei non è un'esperta di nucleare.
And I take it you're not a nuclear expert.
Se ho capito bene... hai preferito scappare di casa e scegliere una vita di celibato?
So let me get this straight. You ran away from home and chose a life of celibacy?
Vediamo se ho capito bene, credi che voglia renderti le cose difficili solo perche' ho fatto una domanda che avrei fatto a chiunque?
So let me see if I understand this. You think when I ask you the same exact question I'd ask anyone else, that really, I'm just giving you a hard time?
Lui a lavorare su un peschereccio, se ho capito bene.
He's going to work on a shrimper, if I understand correctly.
Se ho capito bene, tu stai minacciando di tradirmi.
Sounds like you're threatening to double-cross me.
Quindi se ho capito la chimica dell'affidabilità, potrei aiutare ad alleviare la povertà.
So if I understood the chemistry of trustworthiness, I might help alleviate poverty.
Aspetta, Aspetta, Aspetta, Aspetta, Aspetta, -- vediamo se ho capito.
HS: Wait, wait, wait, wait, wait, wait -- let me see if I got this straight.
2.1253690719604s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?